Auf dem 3. Seriencamp-Festival moderierte ich das Podiumsgespräch über internationale Serien-Remakes.
Meine arrivierten Interviewpartner waren der israelische Fernsehmacher Ram Landes („Your Honor“), der deutsch-amerikanische Produzent und Verleiher Al Monteanu (SquareOne Entertainment) und die englische Produzentin Polly Leys („The Full Monty“, „Loaded“): eine äußerst anregende Diskussion, die beim Publikum sehr gut ankam.
KAFKA-Übersetzungen für SUPERFILM
Ein literarischer Prozess: Angeheuert von Beta Film und der Wiener Produktion Superfilm übersetzte ich für die internationale TV-Serie KAFKA (AT) zwei Episodendrehbücher von David Schalko ins Englische.
Dieser biografische Mehrteiler wird in Zusammenarbeit mit dem Tschechischen Fernsehen realisiert.
Neue Agentur: NEUE PEGASUS
Seit dem 10.10. 2017 werde ich von der Agentur Neue Pegasus vertreten. Der erfahrene Agent, Verleger und Urheber-Jurist Steffen Weihe wird ab jetzt die Verhandlungen in Sachen Drehbuch übernehmen.
Erneute Serien-Übersetzung für BETA FILM
Und wieder muss es schnell gehen: Angeheuert von Beta Film übersetzte ich für die internationale TV-Serie
THE HUNTER / IL CACCIATORE (AT) diesmal innerhalb von nur 7 Tagen zwei Episodendrehbücher von italienisch nach englisch. Dieser horizontal erzählte Thriller wurde dieses Jahr von Cross Productions gedreht.
Werbe-Trickfilm-Konzepte für CAPREA
Für das Schweizer Human&Business Consulting Program CAPREA konzipiere und schreibe ich derzeit die Konzepte und Drehbücher für eine Reihe an humorvollen Werbe-Trickfilmen. Die Animation wird Jost Althoff vom Kollektiv Talking Animals übernehmen.


